Sibel Türker ve Jörg Heinemann

 

Jörg Heinemann
İsveççe/İngilizce‑Almanca çevirmeni // Metin yazarı (Almanca)
Almanya Çevirmenler Derneği ve İsveç Çevirmenler Derneği üyesi
jorg.heinemann@gil43.net
+49 162 9420148

Daha fazla

 

Sibel Türker
Almanca‑Türkçe çevirmeni // Redaktör (Türkçe)
Almanya Çevirmenler Derneği (BDÜ) üyesi
s.turker@gil43.net
+49 162 9812704

Daha fazla

 

 

 

 

 

Sibel Türker

Sibel Türker

Sibel Türker

Almanca‑Türkçe çevirmeni
Redaktör (Türkçe)
s.turker@gil43.net
+49 162 9812704

 

 

 

 

 

 

Temel Yetkinlikleri

1991’den beri çevirmenlik yapıyor, bu sürenin 20 yılını kendi çevirmenlik şirketinde çalıştı.

Almanca’dan Türkçe’ye hedefini şaşırmayan çeviriler. Türkçe metinlerin redaksiyonunda kılı kırk yaran titizlik. İletişim kaabiliyeti yüksek. Proje idaresinde geniş bakış açısı.

Uzmanlık Alanları

Marketing ve reklam metinleri, medya ve basın, kurumsal ilişkiler, moda ve giyim, makine sanayi, genel teknik ve teknolojinin çeşitli branşları

Kullandığı Yazılım Sistemleri

SDL Trados Studio 2017, SDL Trados 2007, InDesign, Adobe Acrobat Professional, PowerPoint

Mesleki Derneklerde Üyelikleri

(BDÜ) Çevirmenler Derneği, Almanya

Özgeçmişi

Anadili: Türkçe. Çocukluğunu ve gençliğini İstanbul’da geçirdi, tüm okul ve yüksekokul öğrenimini aynı şehirde tamamladı.

1991’de Hamburg’a taşındı. Dört yıl boyunca Hamburg Üniversite’sinde ikidilli çocukların sözlü anlatım yeteneğini araştıran akademik bir projede yer aldı.

1994’te kendi çeviri şirketini kurdu. Bu şirkette çevirmen, redaktör, proje yöneticisi ve genel müdür olarak çalıştı.

2014’te şirketi sattı. O zamandan bu yana serbest çevirmen ve redaktör olarak çalışıyor.

Eğitimi

İstanbul Üniversitesi: Alman Dili ve Edebiyatı, Dilbilim, Çeviribilim

Hamburg Üniversitesi: Genel Dilbilim, Çağdaş Alman Edebiyatı, Türk Edebiyatı

Hamburg Üniversitesi Eppendorf Hastanesi: Tıbbi çevirmenlik/tercümanlık programında eğitim

UNITRAIN (Hamburg Üniversitesi & ADÜ Nord): İdari yönetim ve mahkeme çevirmenliği/tercümanlığı programında eğitim

 

 

 

 

 

 

Jörg Heinemann

Temel Yetkinlikler

1993’ten beri çevirmenlik yapıyor, bu sürenin 20 yılını kendi çevirmenlik şirketinde çalıştı.

Hedef grup yönelimli çeviriler. Konusunu ve meramını okura kolayca yansıtan, etkileyici metinler. Proje idaresinde geniş bakış açısı. İletişimde uzmanlık.

Uzmanlık Alanları

Marketing ve reklam metinleri, makine sanayi, teknik ve teknoloji, yazılım, sendika ve sosyal çalışmalar, kurumsal ilişkiler

Kullandığı Yazılım Sistemleri

SDL Trados Studio 2017, SDL Trados 2007, InDesign, Adobe Acrobat Professional, PowerPoint

Mesleki Derneklerde Üyelikleri

(BDÜ) Almanya Çevirmenler Derneği

(SFÖ) İsveç Çevirmenler Derneği

Özgeçmişi

Anadili: Almanca. Çocukluğunu Berlin’de geçirdi, okul öğreniminin tümünü ve yüksekokul öğreniminin ilk bölümünü aynı şehirde gördü.

1985’ten beri Hamburg’da yaşıyor. Sivil hizmetini ve 1996 yılında yüksek lisansla bitirdiği üniversite öğreniminin devamını da aynı kentte yaptı.

1994’te kendi çeviri şirketini kurdu. Bu şirkette çevirmen, redaktör, proje yöneticisi ve genel müdür olarak çalıştı.

2014’te şirketi sattı. O zamandan bu yana serbest çevirmen ve metin yazarı olarak çalışıyor.

Eğitimi

Berlin’de Sigorta Memurluğu mesleki eğitimi

Berlin Özgür Üniversitesi: Matematik ve Psikoloji

Hamburg Üniversitesi: Genel Dilbilim, Sosyal Antropoloji, İsveç Dili ve Edebiyatı

 

 

 

 

 

 

Jörg Heinemann

Jörg Heinemann

İsveççe/İngilizce‑Almanca çevirmeni
Metin yazarı (Almanca)
jorg.heinemann@gil43.net
+49 162 9420148

 

 

 

 

 

 

İyi çeviri nedir?

 

İyi bir çeviri, üzerinize tıpatıp oturan, size geniş hareket kabiliyeti sunan bir elbise gibidir. Metnin okuruna vermek istediği mesajı içerikten fire vermeden erek dile taşıyan çeviridir. Orijinal metnin hedefini erek dilde de yakalar.

Metin kimin tarafından, kimin için ve hangi amaçla yazılmıştır? Metnin hedefi nedir? Kaynak metnin içerik-biçim ilişkisi nasıldır? – Bu temel soruları çeviri süreci boyunca hiçbir şekilde gözden kaçırmayız. Çevrilecek metnin önce çözümlemesini yapar, metnin içine girer, metni özümsedikten sonra çeviriyi bu doğrultuda yaparız.

Size göndereceğimiz her çeviri, iyi bir çeviridir. Bundan emin olabilirsiniz.

 

 

 

 

 

 

İletişim

    İsim, soyisim*

    E-posta*

    Telefon

    Konu

    Metin

    * = Lütfen mutlaka doldurunuz.